Dragostea de după dragoste
Derek Walcott
Va veni un timp
când, cu bucurie
îţi vei da bineţe ajungând
acasă, privindu-te în oglindă
şi fiecare va zâmbi la salutul celuilalt
***
şi vei spune, ia loc. Mănâncă.
Îl vei iubi din nou pe străinul care ai fost.
Dă-i vin. Dă-i pâine. Dă-i înapoi inimii
inima străinului care te-a iubit.
***
întreaga sa viaţă, pe care l-ai uitat
pentru altul, care te ştie pe de rost.
Adună scrisorile de pe raft,
***
fotografiile, notiţele scrise la disperare,
desprinde-ţi propria imagine de pe oglindă.
Ia loc. La festinul care e viaţa ta.
(traducere de Eugen Hriscu)
De pe blogul lui Bucurenci
http://bucurenci.ro/2010/12/strainul-care-te-a-iubit/
IMI PLACE !!!
RăspundețiȘtergeresuperb!
RăspundețiȘtergereai tu un stil de a spune exact cuvintele potrivite... ar trebui sa adaug si "la momentul potrivit", insa momentul l-am potrivit eu, cititorul :)
pup fata